tadashii machi

Tadashii Machi
正しい街
La ciudad correcta
traduccion de Ringo: La ciudad correcta


traducción en voseo (argentina,uruguay)

Sé que fue correcto huir de vos y de esa ciudad ese dia

Cuando te mostre una sonria incomoda y luego de un largo silencio mi actitud empeoro, te frotaste la frente en el frio asfalto y me atacaste por estar decepcionada de vos
Perdiste la paciencia
Y yo solo ignoro eso

Ha pasado un año desde el dia en que esos labios me dijeron adios
Me pregunto que sentiran si fueran a besarme otra vez aqui y ahora

Una pequeña mentira se volvio grande, pero oculté mis reales intenciones
Prefiero una corta distancia a palabras insuficientes; pense que me entenderias
Pero te enseñe como llorar
Y yo solo ignoro eso tambien

Dicen que hay muchos peces en el mar
Asi que, ¿Por que todavia no tenes uno a tu lado?

Que atroz era el sueño que estaba teniendo
Presionandote a vos a un amor tan arrogante
El olor de invierno en la ciudad tampoco es correcto
Y no hay una Playa Momochihama ni un vos ni un Rio Muromi

Ahora se que ya no puedo decir cosas tan egoistas
Entonces sé que no puedo decirte que me lleves al aeropuerto mañana inclusive por ultima vez
Todas las advertencias ahora son realidad y este es mi castigo

Sé que fue correcto huir de vos y de esa ciudad ese dia




traducción en castellano neutral

Sé que fue correcto huir de tí y de esa ciudad ese dia

Cuando te mostre una sonria incomoda y luego de un largo silencio mi actitud empeoro, te frotaste la frente en el frio asfalto y me atacaste por estar decepcionada de tí
Perdiste la paciencia
Y yo solo ignoro eso

Ha pasado un año desde el dia en que esos labios me dijeron adios
Me pregunto que sentiran si fueran a besarme otra vez aqui y ahora


Una pequeña mentira se volvio grande, pero oculté mis reales intenciones
Prefiero una corta distancia a palabras insuficientes; pense que me entenderias
Pero te enseñe como llorar
Y yo solo ignoro eso tambien

Dicen que hay muchos peces en el mar
Asi que, ¿Por que todavia no tienes uno a tu lado?

Que atroz era el sueño que estaba teniendo
Presionandote a tí a un amor tan arrogante
El olor de invierno en la ciudad tampoco es correcto
Y no hay una Playa Momochihama ni un tí ni un Rio Muromi

Ahora se que ya no puedo decir cosas tan egoistas
Entonces sé que no puedo decirte que me lleves al aeropuerto mañana inclusive por ultima vez
Todas las advertencias ahora son realidad y este es mi castigo

Sé que fue correcto huir de tí y de esa ciudad ese dia


Traductor del Japones:
Varios (editado todo juntos de traducciones por Brian Dunn y Sakura)
Traductor del Ingles: Tisheena



Notas sobre la cancion:
Musica y Letra: Shiina Ringo

Esta cancion se encuentra en el disco Muzai Moratorium.
Brian escribe: "Esta cancion es sobre Ringo dejando Fukuoka (y a su supuesto novio de ese tiempo) y yendo a Tokyo". Tokyo seria su ciudad correcta =). El Rio Muromi y la playa Momochihama se encuentran en Fukuoka