izonshou

Izonshô
依存症
Adicción
traduccion de Ringo: Soy una adicta


traducción en voseo (argentina,uruguay)

De repente solo deseo volver a dormir de nuevo, en el congelador esta la llave que escondí
En el intervalo entre sueños, un asesinato de la realidad, luchando contra unas absurdas esposas para pies
...son las dos de la mañana
El logo de Sherbets* se esta derritiendo, el nombre del auto amarillo es ...*
Ferozmente resistiendo el fin de la noche, justo como el muelle de Shinagawa*
...son las cinco de la mañana

A esta altura, hundirme en el oceano no seria mi unica desgracia
Yo, que solo deseo que asientas mientras entendes lo que te digo, creo que estoy enferma.

Por la vía pública Koushuu*, el trafico ha empeorado tanto que contemplo el sol naciente*
Fui despertada por un nuevo día, contradicciones insistentes confundiendome
...justo antes

No importa que tan completamente removida sea mi juventud, no puedo dejar de alinear las sonrisas de las nubes cortadas
Habiendo conocido la soledad, solo quiero saber que escuchaste lo que dije
Y en el mismísimo instante tus ojos mostraron que lo que tenias era la primera vez que yo escuchaba los sonidos de la vida
El mar de tercipelo, tambien – no se puede evitar, es inevitable – lo que debo hacer

Desordenar las cosas es lo que hago ahora, ¿No es hermoso?
No, me burlo de una bella flor en el proceso de marchitez a la fealdad
...uno de estos días




traducción en castellano neutral

De repente solo deseo volver a dormir de nuevo, en el congelador esta la llave que escondí
En el intervalo entre sueños, un asesinato de la realidad, luchando contra unas absurdas esposas para pies
...son las dos de la mañana
El logo de Sherbets* se esta derritiendo, el nombre del auto amarillo es ...*
Ferozmente resistiendo el fin de la noche, justo como el muelle de Shinagawa*
...son las cinco de la mañana

A esta altura, hundirme en el oceano no seria mi unica desgracia
Yo, que solo deseo asientas mientras entiendes lo que te digo, creo que estoy enferma.

Por la vía pública Koushuu*, el trafico ha empeorado tanto que contemplo el sol naciente*
Fui despertada por un nuevo día, contradicciones insistentes confundiendome
...justo antes

No importa que tan completamente removida sea mi juventud, no puedo dejar de alinear las sonrisas de las nubes cortadas
Habiendo conocido la soledad, solo quiero saber que escuchaste lo que dije
Y en el mismísimo instante tus ojos mostraron que lo que tenias era la primera vez que yo escuchaba los sonidos de la vida
El mar de tercipelo, tambien – no se puede evitar, es inevitable – lo que debo hacer

Desordenar las cosas es lo que hago ahora, ¿No es hermoso?
No, me burlo de una bella flor en el proceso de marchitez a la fealdad
...uno de estos días


Traductor del Japones: FreckleGirl
Traductor del Ingles: Tisheena



Notas sobre la cancion:
Musica y Letra: Shiina Ringo
Izonshou se encuentra en el album Shouso Strip.
Segun wikipedia, Ringo dijo que Izonshou es una cancion sobre estar "cansado de todo". Es una cancion sobre ser adicta a un hombre, apesar de estar junto a él, expresando su filosofia sobre el amor.
(*) Sherbets, banda japonesa que a Ringo le encanta, con su querido Ken'ichi Asai
(*) En este espacio en blanco deberia ir "Hitler", pero la censuraron. Hitler es el nombre que Ringo le puso a su auto (el auto amarillo de Tsumi to Batsu···), cuyas razones porque ese nombre no sabemos. Pero EMI no se lo dejó sacar asi (FreckleGirl, escribio que fue porque a Japón no le gusta reconocer la alianza que tuvo con el gobierno Nazi en la 2da guerra mundial) y dejo ese espacio en blanco. Aun asi, existe una version en internet sin censura, que circula como Izonsho(demo).
(*) 品川 Shinagawa, Tokyo.
(*)
甲州 Koushuu (cita de wikipedia) fue una de las 5 rutas que conectaba Edo (acutal Tokyo) con la provincia de Kai (actual Yamanashi), en la era de Edo (1600-1800)
(*) Aqui en la letra "Sol naciente" es otra manera de decir "una mañana de Japón".