Tsumiki Asobi
積木遊び
Jugando con Bloques
traduccion de Ringo: Jugando con Bloques
traducción en voseo (argentina,uruguay)
Siempre lo haces asi, escogiendo el circulo cuadrado
Yo nunca le presto mucha atencion y simplemente pongo un triangulo justo en la cima
Ah, lo arruine, lo arruine, no otra vez
Sabes lo mucho que me importa
Ah, fallo, fallo, al fin
Querida esposa, una cierta Señorita Jackson
Siempre actuas asi, pensando duro por un largo largo rato
Unos bloques me hacen tropezarme bien
Ah,lo arruine, lo arruine, no otra vez
Sabes lo mucho que lo amo
Ah, es tan frustrante, tan frustrante, finalmente
Amistad, una mujer con su joven nieta a su lado
No podes sacar suficiente de abusar de otros
Eso es, tenes que servir a tu oponente
Realmente realmente me importa
Sabes lo mucho que me importa
Ah, fallando, fallando, al fin
Querida esposa, una cierta Señorita Jackson
No podes sacar suficiente de abusar de otros
Eso es, tenes que servir a tu oponente
Realmente realmente lo siento asi
traducción en castellano neutral
Siempre lo haces asi, escogiendo el circulo cuadrado
Yo nunca le presto mucha atencion y simplemente pongo un triangulo justo en la cima
Ah, lo arruine, lo arruine, no otra vez
Sabes lo mucho que me importa
Ah, fallo, fallo, al fin
Querida esposa, una cierta Señorita Jackson
Siempre actuas asi, pensando duro por un largo largo rato
Unos bloques me hacen tropezarme bien
Ah,lo arruine, lo arruine, no otra vez
Sabes lo mucho que lo amo
Ah, es tan frustrante, tan frustrante, finalmente
Amistad, una mujer con su joven nieta a su lado
No puedes sacar suficiente de abusar de otros
Eso es, tienes que servir a tu oponente
Realmente realmente me importa
Sabes lo mucho que me importa
Ah, fallando, fallando, al fin
Querida esposa, una cierta Señorita Jackson
No puedes sacar suficiente de abusar de otros
Eso es, tienes que servir a tu oponente
Realmente realmente lo siento asi
Traductor del Japones: Brian Dunn (y algo de Freckle Girl)
Traductor del Ingles: Tisheena
Notas sobre la cancion:
Musica y Letra: Shiina Ringo
Tsumiki Asobi se encuentra solo en el album Muzai Moratorium.
Hay una palabra en japones, boujakubujin, que significa "arrogancia". En ambos, ella lo escribio diferente para jugar con el significado. El primero lo escribio con el significado de "una cierta Señorita Jackson" (Bou Jakuson Fujin), y el segundo de "una joven nieta a su lado" (Bou Jaku Son Fujin). Este es un gran ejemplo de como Shiina juega con las palabras, los significados y los caracteres de los kanjis.
Tambien he leido por ahi que "Aisai" y "Yuukou" suena como si dijera "I say" y "You call".
Si, los bloques, son los legos, jeje...