the lady is a tramp

The lady is a tramp
その淑女ふしだらにつき
Esa mujer es una trampa
traduccion de Ringo: Esa mujer es una trampa


traducción

He bebido vino y comido en el puchero. Y nunca quise pavo.
Mientras me moví a saltos, caminé y tambien fui arrastrada por la corriente, de Maine a Albuquerque1
Ay, me perdi el Baile de Bellas Artes2. Y lo que es doble de triste es que
nunca he ido a una fiesta donde honraran a Noel Ca'ad3
Sus circulos sociales se movian muy rapido para mi. Mi hobohemia4 es el lugar para estar.

Me da mucho hambre para la cena a las ocho.
Me gusta ir al teatro pero nunca vuelvo tarde. Nunca me molesto con la gente que odio.
Por eso la mujer es una trampa

No me gustan los juegos al azar con barones y condes. No iria a Harlem5 con pieles y perlas. No lavaría los platos con el resto de las chicas.
Por eso la mujer es una trampa

Me gusta el libre y fresco viento en mi pelo. La vida sin preocupaciones, estoy quebrada, esta bien!
Odio California6, es fria y humeda
Por eso la mujer es una trampa

A las chicas le dan masajes, lloran y gimen.
Decile a la delicada Ella que me deje en paz
No soy muy sexy, pero mi figura es mia
Por eso la mujer es una trampa

La comida en Kopensky7 es perfecta, sin duda.
No te podria decir de que se trata el lujo8
Mete un moneda, y sale el cafe
Por eso la mujer es una trampa

Me guste la fresca y dulce lluvia en mi cara
Diamantes y encaje, no tengo, ¿y qué?
Por Frank Sinatra, silbo y pataleo
Por eso la mujer es una trampa

Es una vagabunda
Es una picara
No es una buena trampa
Por eso la mujer es una trampa


Traductor del Ingles: Tisheena



Notas sobre la cancion:
Musica: Richard Rodgers Letra: Lorenz Hart
The Lady is a Tramp se encuentra en el single Gunjo Biyori.
Tokyo Jihen hace un cover de esta cancion clasica que la cantaron Ella Fitzgerald, Frank Sinatra, entre otros. Esta cancion es un spoof de la sociedad alta y los modales estricos de Nueva York en los años 30.
Notas:
Trampa: En realidad "trampa" es una forma sutil de decirlo, pero tramp es algo asi como una mujer promiscua, que le coquetea con (a.k.a intenta levantarse a) hombres de otras mujeres, una perra bah xD.
1- Maine: Estado del Noroeste de los Estados Unidos de America, en la región de la Nueva Inglaterra. Albuquerque se encuentra en Nuevo México (EEUU), osea que desde Maine a Albuquerque, es mucha distancia.
2- Beaux Arts Ball, suponemos que se refiere a un baile en La Universidad de Bellas Artes (no sabia que se hacia bailes ahi XD).
3- Noel Coward (Sir Noel Peirce Coward) era un actor y compositor de musica popular britanico, exitoso (1899-1973).
4- Hobohemia: Este termino es ingles, no encontre traduccion D:. La hobohemia es un gran numero de sintecho que vivian bajo los trenes o donde podian (los "hobos"). Este gran moviento ocurrio especialmente luego de la Guerra Civil de EEUU
5- Harlem: Barrio de Nueva York, habitado mayoritariamente por gente de raza negra y latinos
6- California: Conocidisimo estado del Suroeste de los Estados Unidos de America, en la costa del pacífico. Es bien humeda.
7- He de suponer que es un restaurant o un bar en EEUU
8- En realidad aqui dice "Ritz", que en el urban dictionary es algo muy lujoso, muy concheto, que viene del Hotel Ritz (alta sociedad). Y escuchen esto: la canción se refiere a cuando unos ricos, y blancos Nuyorkinos visitando el barrio afroamericano, HARLEM. Y tmb, luego Ella canto cancion de Irving Berlin (incluyendo esta). Mi interpretacion es que , como es una joda/parodia, sobre la alta sociedad, y suponiendo que ella de la onda Harlem, no es de las que entraria aun hotel tan concheto como El Ritz